Sport24109316RUРоссия, МоскваВолгоградский проспект, дом 43, корп. 3, этаж 6, пом. XXI, ком. 15Б+7 (499) 321-52-13logohttps://cdn-a.sport24.ru/public/src/assets/favicon/512x512.png
Lifestyle
2 ноября 2023, Четверг, 08:45

Замечали этот киноляп в знаменитом фильме? Как Том Хэнкс стал белоруской Гульнарой

youtube.com
Поделиться
Комментарии
Они вообще старались?

Фильм «Терминал» — один из лучших, что были сняты в нулевых. Бюджет 60 тысяч долларов. Отличный каст. Незаурядный сюжет. Добротный рейтинг — 7,4 на самом авторитетном киносайте IMDb. И все казалось бы ничего. Но там ведь косяк на косяке и косяком погоняет.

Помните сюжет? Герой Тома Хэнкса Виктор Наворски из вымышленной страны Кракожии прилетает в Нью-Йорк. Но пока он летел, в его стране произошел переворот. Страна прекратила существование. Его виза перестала быть действительной. Его документы — тоже. Пройти паспортный контроль он не может. Вернуться обратно — тоже.

Что за страна такая? Да Белоруссия это! И косяк вовсе не в том, что никакой военный переворот там невозможен в принципе. Дело в другом. Когда нам показывают паспорт Виктора, мы видим герб Белоруссии. Пусть и слегка видоизмененный.

YouTube.com

Правда, название страны почему-то написано на латинице. «KRAKOZHIA РЕСПУБЛИКИ» выглядит очень комично. Неужели нельзя было написать на кириллице все?

Но это еще не самый прикол. Когда мы видим водительское удостоверение главного героя, сдержать смех уже сложно. Это реальные белорусские права. С реальным белорусским языком. И реальным городом Гомель, который находится на юго-востоке Белоруссии.

Но имя VIKTOR NAVORSKI переведено как… Гулина Гульнара Надировна. ЧТО?

YouTube.com

В какой вселенной подобное вообще возможно. Окей, вы не знаете кириллицу (мы это по эпизоду с паспортом еще помним). Но как вы можете не увидеть, что Гульнара Гулина — это явно не Виктор Наворски. Там там даже количество букв другое. И сами буквы другие.

Или это было сделано специально? Или может Гульнара Надировна была консультантом фильма и права были ее?

Там еще букву Ц перепутали с буквой Щ. В итоге получилось не ВАДЗIЦЕЛЬСКАЕ, а ВАДЗIЩЕЛЬСКАЕ. Но это уже так, мелочи.

В общем, может быть бдительные американские пограничники были хоть немного знакомы с кириллическим алфавитом. И как раз эта несостыковка их и смутила. Тогда вопросы о том, почему документы недействительны, отпадают сами собой.

Поделиться

Понравился материал?

0
0
0
0
0
0