Sport24109316RUРоссия, МоскваВолгоградский проспект, дом 43, корп. 3, этаж 6, пом. XXI, ком. 15Б+7 (499) 321-52-13logohttps://cdn-a.sport24.ru/public/src/assets/favicon/512x512.png
Жизнь
29 мая 2023, Понедельник, 13:25

Не вздумайте спрашивать это в аптеке за границей: русское слово на Западе значит совсем другое

youtube.com
Поделиться
Комментарии

Бывают ситуации, когда некоторые слова, являющиеся нормальными в одном языковом контексте, могут быть восприняты неправильно или даже скандально в другом.

Расхожая ситуация: за границей вы натерли ногу или заработали ссадину или царапину. Пошли в аптеку, чтобы купить какой-нибудь антисептик и, конечно, бинт. «Бинт» — это слово звучит достаточно международно, чтобы попробовать его в качестве универсального. Но нет, по-английски оно значит совсем другое.

В английском языке существует одинаковое по звучанию слово bint с иным смыслом. Bint в английском языке является грубым обращением, означающим девушку для постельных отношений, любовницу или эскортницу. Так же его используют для жесткой оценки способностей девушки — дурочка, недалекая. В общем, в приличном ангоговорящем обществе это слово давно под запретом. Вот такие примеры его использования дают нам словари:

  • Listen to me, you stupid bint.
  • Well, brother, how will we devide the bint?

Так что «Give me bint» звучит примерно как «сучка, дай-ка мне…». Можете представить, какими глазами после такого обращения посмотрит на вас продавщица в аптеке, если она владеет английским. Так что, несмотря на видимую «международность» бинта, не поленитесь заглянуть в словарь. Говоря по-английски, стоит использовать слово bandage.

Поделиться

Понравился материал?

0
0
0
0
0
0