Над этим русским именем смеются за границей — оно звучит неприлично. Лучше не называть его, если поедете в отпуск

Нередки случаи, когда вполне себе нейтральное слово на одном языке звучит комично, откровенно смешно или даже неприлично на другом. Увы, касается этом в том числе личных имен, избежать употребления которых, в отличие от названия каких-либо предметов, не так просто.
В неловкую ситуацию могут попасть носители мужского имени Семен в англоязычных (и не только) странах. Данное имя имеет еврейское происхождение (от Шимон — «Он (Бог) услышал» или более привычный нам вариант по Священному Писанию Симеон/Симон). Но нынешние иностранцы вряд ли с ходу проникнутся столько интересной этимологией.
Увы, услышат они совсем другое.
Все дело в том, что semen на английском (а еще, например, испанском) означает «семя, сперма». Так что неловких улыбочек, а то и откровенного смеха при знакомстве будет избежать довольно сложно.
Российский актер Семен Трескунов в интервью признался, что даже сменил за рубежом имя на Сэм. Однажды на конференции в Лондоне одна из гостей сначала пошутила «Ты сам попросил написать это слово на табличке?». А когда узнала, что Семен — это русское имя, то предложила загуглить его перевод на английский.
Так что российским Семенам за границей не позавидуешь.


