Оказывается, у выражения «В семье не без урода» раньше было грубое продолжение: сейчас его никто не помнит

Многие русские пословицы и поговорки дошли до нас не в полном виде. Со временем народные выражения теряли слова, вместе с ними — оттенки смысла. Иногда пословицы становились острее, а иногда, наоборот, в усеченном виде звучали безобиднее, чем в оригинале. Так случилось и с выражением «В семье не без урода».
Сегодня его произносят, когда хотят подчеркнуть: в любом роду или коллективе найдется кто-то «не такой», с дурным характером или странностями, непонятными большинству. Но в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимир Даль приводит полную версию пословицы — и звучит она куда грубее:
«В семье не без урода, а на урода все не в угоду».
Продолжение будто добавляет перца: народ будто еще и усмехается. Мол, не угодишь такому человеку, все ему не по нраву.
В старину слово «урод» имело широкий диапазон значений. Оно происходило от глагола «урождать» — «родить, породить, дать плод». Поэтому изначально «урод» означал «рожденный», «потомок». Но позже таким словом стали обозначать и физические, и нравственные изъяны. У Даля встречаются варианты:
«уродина — рожденный калекою или не по образу себе подобных»;
«юродивый — человек бессмысленный, неразумный от природы»;
«уродливый — искаженный, нелепый, отвратительный».
Среди пословиц Даля слово «урод» встречается часто и почти всегда с иронией:
— «Нашему уроду все не в угоду»;
— «Дай уроду золотую гору — он и ту промотает».
Так что выражение можно понимать буквально:
В каждой семье найдется человек, который всех раздражает и сам всем недоволен.
И, может быть, к лучшему, что от старой народной формулы осталось только начало: оно хоть и звучит мрачно, но не усиливает негативных качеств «бедолаги».


