Оказывается, мы всю жизнь говорили неверно: фраза «у черта на куличках» раньше звучала иначе и была всем понятна

Русский язык полон загадок. Мы годами повторяем знакомые выражения, не задумываясь, откуда они пришли и что означали изначально. Так произошло и с фразой «У черта на куличках». Она кажется настолько привычной, что вряд ли кто-то заподозрит в ней ошибку. Но, оказывается, раньше эта фраза заканчивалась по-другому, и с такой версией было понятно, о чем же речь.
Не хлеб и не место под Москвой
Иногда можно встретить версию, будто «кулички» происходят от «кулича» — пасхального хлеба, а выражение якобы связано с уменьшительно-ласкательной формой слова. Однако лингвисты эту гипотезу давно отвергли: «кулич» имеет греческое происхождение (от kollix — «круглый хлеб»).
Другие авторы внезапно указывают на «Кулички» как на конкретное место в Москве или ее окрестностях — чуть ли не на точку, куда отправляли фразой. Но документальных подтверждений этому нет. Это скорее городские легенды, чем лингвистика.
Если же обратиться к авторитетным этимологическим исследованиям, картина меняется полностью.
Что такое «кулички» на самом деле
Такое определение можно найти у советского лингвиста В. М. Мокиенко:
«Кулички (от диал. кули/жьки, кули/ги) — маленькие выжженные и расчищенные лесные поляны, которые использовали под пашню в течение двух-трех лет. Довольно быстро такие места зарастали, заболачивались, и их забрасывали. Согласно древнейшим представлениям, именно на этих дальних, мелколесных и болотистых местах обитали черти».
А самое интересное начинается, когда мы открываем Даля.
Правильно говорить иначе
Владимир Иванович Даль не просто упоминает «кулички» — он дает фразе другое продолжение. Вот что мы читаем в его словаре:
«О неизвестно куда или далеко ушедшем говорят: У черта на кулижках (неправильно — на куличках), неведомо где».
Значит, по Далю, исконное слово — «кули́жки», а не «кулички». И значение у него вполне конкретное.
В другом фрагменте словаря Даль подробно описывает «кулигу» и «кулижку» как:
- «клин земли, полоса»;
- «ровное место, чистое и безлесное»;
- «небольшой покос, прогалинка, полянка»;
- «лужок на заводи»;
- «островок»;
- «лес расчищенный, выжженный или выкорчеванный под пашню».
В разных губерниях «кулига» могла означать и отдаленный участок пашни, и починок в лесу, и даже маленькую деревню, расположенную в стороне от основных дорог. Слово охватывало весь спектр «неблизких» мест, куда нужно идти в обход, делая «крутой крюк», — отсюда поговорка «дать кулигу», то есть «свернуть далеко в сторону».
Причем смысл фразы от этого становится еще яснее: это не просто «далеко», а «на дикой прогали́не, в глухом месте, куда ходят только по необходимости».
А как было в самом начале
Современная лингвистика осторожно относится к категоричным выводам: фраза могла трансформироваться еще раньше, чем был записана. Возможно, «кулижки» и «кулички» какое-то время сосуществовали параллельно.
Однако факт остается фактом: в авторитетнейшем словаре XIX века указано, что привычный нам вариант — неправильный.
И выходит, что много поколений произносили фразу вопреки совету самого Даля.



