О неприличном смысле известной поговорки не знает большинство: кто такой дед Пихто на самом деле

— Кто?
— Дед Пихто!
Кажется, эту реплику слышал каждый. Ее используют, когда совсем нет желания отвечать на вопрос. Безобидная отговорка, в которой живет дух русского сарказма. Но мало кто задумывался, что у этого таинственного деда есть не только история, но и весьма сомнительная репутация.
Как родился «дед пихто»
По одной из версий, если внимательно посмотреть на старые словари и дореволюционные сборники, можно заметить: выражение раньше писали со строчной буквы — «дед пихто». То есть это было не именем, а действием. Слово происходит от «пихать» или «пыхтеть», что придавало фразе определенный телесный подтекст. Старичок в ней — скорее персонаж двусмысленного анекдота, чем герой сказки.

Однако в старинных сборниках встречается и неизвестное многим продолжение: «дед пихто и бабка тарахто». На первый взгляд — рифма ради рифмы, простая бытовая пара. Но если задуматься, становится ясно: «тарахто» — от «тарахтеть», и это не только про разговорчивость. В народной культуре подобные сочетания нередко изображали мужское и женское начала — веселую, чуть фривольную сценку, которую со временем приличия вычистили из обихода
От неприличного до новогоднего
В детских утренниках 1970-х «дед Пихто» неожиданно переродился в положительного героя — хранителя тайги, старика-лешего с зеленой бородой. В новогодних пьесах он уже строго следил за порядком в лесу и помогал заблудившимся охотникам. Народная этимология соединила его с «пихтой» — деревом, символом зимнего леса. Так пошлый дед превратился в добродушного духа хвойных. А продолжение с «тарахто» и вовсе отпало, все чаще можно было услышать про «бабку с пистолетом».
Почему фраза выжила
Фольклористы называют такие выражения «ответными фразеорепликами» — они нужны, чтобы отшить собеседника, не прибегая к грубости. И хотя «дед пихто» давно потерял свой неприличный оттенок, в нем осталась народная изобретательность и тот самый русский способ выкрутиться с улыбкой.



