Европейцы присвоили это русское слово и назвали им конкретные заведения: вот почему они ассоциировались с Россией

Отечественная война 1812 года стала настоящим испытанием и для военного руководства России, и для обычных солдат, и для русского народа в целом. Захватнический поход Наполеона включил в себя кровопролитное Бородино, взятие впоследствии сгоревшей Москвы и разорения бессчетного количества сел и деревень. Историки подсчитывали, что всего за время войны с Бонапартом погибло около 300 тысяч российских поданных.
Несмотря на гений французского полководца, Россия сумела не только переиграть Наполеона, загнав его в безвыходное положение. Русская армия по факту закончила славный период его жизни, сначала добив пытавшихся отступить французов, а после — захватив Париж. Тогда, в 1814-м Наполеону не оставалось ничего другого, кроме как отречься от императорского престола, а победившим русским воинам — праздновать успех в захваченной столице Франции.

Мы уже рассказывали, что благодаря тому заграничному походу в нашей жизни появилась примета не ставить пустые бутылки на стол. Однако эта привычка стала не единственным культурным последствием общения русских солдат и местного населения. Принято считать, что слово «бистро» (небольшая закусочная с алкогольными напитками и готовыми блюдами) появилось во французском языке от нашего «быстро». Согласно этой версии, русские казаки требовали от официантов, чтобы их обслуживали быстрее. Таким образом и возникло название заведений, где блюда подаются вскоре после заказа.
Многие ученые-лингвисты оспаривают эту версию происхождения слова, утверждая, что французское «бистро» появилось лишь в конце XIX века. Они связывают происхождения названия закусочных с диалектным bistouille (пойло, плохой алкоголь).
Однако историю с русским языковым влиянием на Францию поддерживают даже некоторые жители Парижа. Например, на мемориальной доске легендарного кафе «La Mère Catherine» указана версия происхождения слова именно с торопливыми казаками.


