Sport24109316RUРоссия, МоскваВолгоградский проспект, дом 43, корп. 3, этаж 6, пом. XXI, ком. 15Б+7 (499) 321-52-13logohttps://cdn-a.sport24.ru/public/src/assets/favicon/512x512.png
Жизнь
19 ноября 2023, Воскресенье, 20:37

Легендарный мультфильм сначала запретили в СССР. Что не понравилось цензорам?

YouTube.com
Поделиться
Комментарии
Страус, в отличие от них, работал!

Советская киноцензура была бессмысленной и беспощадной. Иногда она вырезала слова, иногда песни, иногда целые сцены. А иногда даже пыталась целиком забраковать фильм. И это мы сейчас говорим о легендарных советских кинокартинах, которые по итогу вышли на экраны. А сколько было таких, которые цензоры сгубили!

Причем докапывались партийцы не только до художественных фильмов, но и до мультипликационных. Нет, сейчас к мультам тоже отношение строгое. Чего стоит хотя бы попытка вырезать из легендарного «Ну, погоди!» все сцены, где волк (и иногда другие персонажи) курили.

Хотя во времена СССР к нашим любимым волку и зайцу претензий не было. Зато были претензии к другим персонажам. Например, к грифу и страусу. Да-да, легендарный мультик «Крылья, ноги и хвосты» в советское время оказался вне закона. Хотя сейчас любое упоминание об этом шедевре вызывает лишь одно желание — пересмотреть его.

Но запрет был не только по вине цензоров, но и по вине создателей — режиссеров Игоря Ковалева и Александра Татарского. Первую версию мультика они сделали без слов. И во время показа «кому надо», директор студии «Экран» Борис Хессин, принимавший картину, ненадолго отвлекся, а когда вернулся, не смог уловить смысл произведения.

«Это безобразно все, понять нельзя ничего. Там какая-то птица — то ли она гриф, то ли она ворона — что она делает? Я ничего не могу понять. Она куда-то ходит, чего-то там делает. Как две? Там две птицы?! Там одна птица!» — возмущался Хессин.

Но этот отказ режиссеров не остановил. Для того, чтобы донести до цензоров смысл, были добавлены слова.

«Через год, когда им нужно было дырку в плане заткнуть, мне предложили: «Давайте мы фильм чуть-чуть удлиним и озвучим». И по второму разу он прошел — с большим трудом. Но, мне кажется, фильм был и без текста очень понятный», — вспоминал Татарский.

Без слов, конечно, было понятно. Но если бы не озвучка, то в наш обиход никогда не вошли бы фразы «лучше день потерять, потом за два часа долететь», «все вкусное съедят» и «работаем, страус, работаем». А это было бы большим упущением!

Поделиться

Понравился материал?

0
0
0
0
0
0