Во все времена подростки предпочитали называть родителей между собой сленговыми словами, и эпоха СССР не исключение. Несмотря на то, что Советский Союз многие считали самой читающей страной, лексикон школьников того периода частично состоял из вполне себе жаргонных блатных и дворовых слов: родителей они называли предками, родоками, а порой очень странным и даже страшным словом — черепа.
К примеру, это слово неоднократно звучало в перестроечном фильме «Авария» — дочь мента» (1989). Главная героиня — трудный подросток Валерия — так называла своих родителей и близких знакомых.
В реальной жизни в те годы, разумеется, подростки тоже использовали это слово. Оно было не так популярно, как «родоки» и «предки», но все равно частенько звучало на улицах.
Вот примеры употребления слова «черепа» из словаря молодежного слэнга:
«Мои черепа были за развод, пришлось их развернуть и крепко послать;
Мои черепа — железнодорожники;
Мои черепа сейчас на море».
Почему подростки в позднем СССР стали так называть родителей — точно не известно. По одной из версий, таким способом дети хотели принизить их статус, сделать равными себе.
«Подросткам важно было быть на одном уровне со взрослыми, вот и принижали их значение. Поэтому же родителей называли предками или черепами, мол, вы настолько древние, что ничего не понимаете», — считает кандидат филологических наук, доцент кафедры современного русского языка и методики его преподавания НГПУ Юрий Крылов.
По другой версии, в школьный лексикон это слово пришло из армейского жаргона. В армии черепами называли тех, кто отслужил год из положенных двух. Как правило, они были старше военнослужащих, которые только прибывали в части.
Впрочем, как бы то ни было, со временем это слово кануло в лету. Во вторую половину 90-х его стали использовать намного реже, а к концу 00-х и вовсе о нем забыли. Так что сейчас дети наверняка ни за что не догадаются, что значат те самые «черепа».