Словечко из «Тихого Дона» не понимает большинство читателей, только казак разберется, что значит шлычка

Читая великий роман Михаила Шолохова «Тихий Дон», современный читатель то и дело спотыкается о колоритный местный диалект. Казачий говор, наполненный уникальными терминами, порой кажется иностранным языком. Одно из таких загадочных слов — «шлычка».
Если для жителя мегаполиса это звучит как название мелкого бытового предмета, то для донского казака шлычка — это символ семейного положения и вековых традиций.
«На узле волос пламенела шлычка»
Михаил Шолохов мастерски использовал детали одежды, чтобы передать характер и красоту своих героев. Вот как он описывает Аксинью Астахову:
«Ветер трепал на Аксинье юбку, перебирал на смуглой шее мелкие пушистые завитки. На тяжелом узле волос пламенела расшитая цветным шелком шлычка…»
Для Аксиньи этот предмет — не просто аксессуар, а часть ее стати, подчеркивающая «налитые плечи» и гордую осанку. Но что же это было на самом деле?
Что значила шлычка?
Шлычка — это старинный головной убор замужней казачки. По форме она напоминает небольшую шапочку (сочетающую в себе черты тюбетейки), которая надевается на затылок и плотно прикрывает собранные в узел волосы.
У этого предмета гардероба была важнейшая социальная функция. В казачьей среде существовали строгие правила. Девушки могли ходить с открытой головой, заплетая одну косу. Замужние женщины были обязаны прятать волосы.
Как только казачка выходила замуж, она меняла прическу: волосы закручивались в тугой пучок («кубышку»), на который сверху надевалась шлычка. Сверху ее часто покрывали платком или косынкой, но сама конструкция позволяла головному убору держаться идеально ровно.
Шлык и шлычка: в чем разница?
Интересно, что в толковых словарях (например, у Ушакова или Ефремовой) можно встретить вариант в мужском роде — «шлык». По Ушакову шлык — это:
1) род высокого повойника (головной убор у крестьянок, прежде обычно у замужних, в виде платка, повитого вокруг головы);
2) шляпа, шапка (пренебр.).
У классиков, например у Некрасова, слово «шлык» могло употребляться в пренебрежительном ключе по отношению к крестьянской шапке: «Гляди, куда деваются крестьянские шлыки» («Кому на Руси жить хорошо»).
Однако на Дону прижилась именно ласковая, женская форма — «шлычка». Казачки шили их из дорогих тканей: атласа, бархата или шелка, как у Аксиньи.
Спереди ее украшали искусной вышивкой, бисером или декоративной тесьмой, шнуром или лентой, шитой золотыми, серебряными нитями, превращая повседневный предмет в настоящее произведение искусства.
Почему ее не поймут сегодня?
Для большинства современных россиян слово «шлычка» практически вышло из обихода вместе с исчезновением традиционного народного костюма. Мы привыкли к платкам, но забыли о том, какая сложная конструкция скрывалась под ними.
Сегодня встретить настоящую шлычку можно разве что в этнографических музеях Ростова-на-Дону, станицы Вешенской или на выступлениях народных коллективов. Но благодаря Шолохову и его вниманию к деталям это слово продолжает жить, напоминая нам о вольном нраве и строгих традициях донских казачек.



