Переводчик Карреры: «В Италии спокойно шутят с игроками о личном. В России за это жди удара в глаз»
Артем Фетисов, переводчик бывшего главного тренера «Спартака» Массимо Карреры, рассказал, с кем из футболистов общался теснее всего.
«У нас были заядлые партии в одну игру с бразильцами. С Фернандо мы постоянно шутили и подкалывали друг друга, как это делают друзья. Со многими ребятами я очень хорошо общался, просто с кем-то позволяешь немного больше в плане шуток. Ни про кого не могу сказать, что был какой-то игнор.
Общаясь с каждым человеком, мы понимаем, какие есть грани. С Фернандо мы позволяли себе шутить, а с кем-то другим могло быть более уважительное общение. Фернандо немножко поиграл в Италии, принял тот менталитет и он попроще, поэтому можно позволить себе подобное. В России, например, такого нет. Если ты «стебанул» — жди удара в глаз. Здесь нельзя пошутить, например, о чем-то личном. Если ты не кровный брат. А в Италии можно это делать спокойно. Люди это понимают, и нет никаких обид» — сказал Фетисов в интервью «Советскому спорту».