Жизнь
12 сентября 2024, Четверг, 15:00

Автора культовой песни СССР про Родину из «17 мгновений весны» обвинили в плагиате: он даже заработал инфаркт

РИА Новости
Поделиться
Комментарии
«Я прошу, хоть ненадолго»…

Многосерийный фильм «Семнадцать мгновений весны», созданный Татьяной Лиозновой, стал настоящим культурным феноменом в Советском Союзе. Премьера этого фильма вызвала огромный ажиотаж, и всего через три с половиной месяца его повторили в эфире, что было беспрецедентным случаем для советского телевидения. Фильм мгновенно завоевал сердца миллионов зрителей, а Вячеслав Тихонов, исполнивший роль Штирлица, стал эталоном мужчины для советских женщин.

youtube.com

Одной из ключевых составляющих успеха «Семнадцати мгновений весны» была не только захватывающая история о советском разведчике в нацистской Германии, но и музыкальное сопровождение, созданное Микаэлом Таривердиевым. Именно музыка, а особенно «Песня о далекой Родине», стала той самой мелодией, которая тронула сердца зрителей. Но мало кто знает, что именно эта песня чуть не стала причиной международного скандала.

Начало подозрений

После выхода фильма на экраны появились слухи, что «Песня о далекой Родине» слишком похожа на популярный благодаря одноименному фильму в США 1970 года хит «История любви», написанный французским композитором Франсисом Леем. К примеру, сам Муслим Магомаев, который исполнял песни для фильма первым, вспомнил это сходство в книге «Любовь моя — мелодия»:

«А с песней «Я прошу, хоть ненадолго»… Как великолепный Микаэл Таривердиев (царство ему небесное) ни изощрялся, ни варьировал, все-таки это интонационно, мелодически напоминало «Историю любви» Франсиса Лея. Это «Я прошу…» я так и спел — по-американски, по-фрэнксинатровски.

Потом мне дали послушать другую запись — Кобзона. Хотя Иосиф и клялся мне, что моего варианта исполнения он не знал, я угадывал в его версии некоторые мои интонационные нюансы и акценты, и динамику — где тише, где «нажать», где сгустить… Я почти уверен, что Лиознова «для пользы общего дела» давала ему меня послушать. Я вышел из студии и сказал Иосифу: «Ты так же не слушал мою запись, как Таривердиев не слышал «Love story».

Слухи дошли до Союза композиторов СССР, куда пришла телеграмма, якобы отправленная самим Леем, с поздравлениями за успех его музыки в советском фильме. Многие восприняли это как обвинение в плагиате.

«Кому-то показалось, что «Песня о далекой родине» Таривердиева местами напоминает шлягер Лея. История была по-настоящему страшной. Таривердиева обвинили в плагиате и посулили большие неприятности, его перестали приглашать на телевидение и радио, с ним перестали здороваться коллеги и знакомые. Апофеозом стала телеграмма, пришедшая на имя главы Союза композиторов СССР Тихона Хренникова: «Поздравляю успехом моей музыки советском фильме. Франсис Лей», — вспоминала жена Микаэла Таривердиева Вера в интервью изданию «Бульвар».

Вскоре поговаривали, что советское правительство даже готово выплатить Лею компенсацию в 100 тысяч долларов, чтобы избежать разрастания скандала.

Разоблачение и последствия

Но этот скандал оказался лишь тщательно продуманной шуткой. Вскоре выяснилось, что телеграмма с поздравлениями была отправлена не из-за океана, а из самого сердца Москвы — с Центрального телеграфа. К тому же Франсис Лей никогда не предъявлял претензий к Таривердиеву, а слухи о плагиате оказались беспочвенными. Тем не менее этот инцидент не прошел бесследно для композитора. Напряжение от обвинений, вызванных ложными слухами, в сочетании с личными переживаниями, по словам жены, привели к первому инфаркту Микаэла Таривердиева.

Наследие песни и фильма

Несмотря на этот неприятный эпизод, «Семнадцать мгновений весны» остался культовым фильмом, а его музыка — неотъемлемой частью советской культуры. «Песня о далекой Родине» продолжает звучать, вызывая ностальгические чувства у старшего поколения и открывая новые грани советского искусства для молодежи.

Понравился материал?

0
0
0
0
0
0