Жизнь
11 декабря 2023, Понедельник, 07:23

Японцы забрали это русское слово в свой язык. Они не смогли придумать ему замену — до сих пор говорят «икура»

shutterstock.com
Поделиться
Комментарии
Так называют красную икру.

Японский считается одним из самых сложных в обучении из-за принципиально иной системы письменности, а также двойной азбуки — «хирагана» и «катакана».

Катаканой японцы пишут все заимствованные слова, а также иностранные имена, названия государств или редких растений/животных. Хирагана используют для написания японских слов, а также обозначения суффиксов слов и окончаний глаголов. Кроме того, буквами хираганы пишут многие японские слова, не имеющие иероглифического написания.

Но даже в таком языке нашлось место для заимствования из русского языка. Хотя, казалось бы, все, что связано с рыбой, японцы точно должны были как-то назвать. Но вот нет у них слова

ИКРА

По-японски произносится «Икура» — イクラ。- 99% людей даже не подозревает о том, что это слово заимствовано. Однако это слово записывается как раз катаканой (что намекает на иностранное происхождение). Этим словом обозначается икра исключительно лососевых рыб. Икра летучей рыбы, например, будет тобико, а икра минтая — мэнтай.

Забавно, что в России до русско-японской войны слово «икра» означала исключительно только виды осетровой икры, а икру лососевых почти не использовали. Именно после войны произошло разделение на «красную» и «черную».

Понравился материал?

0
0
0
0
0
0